when appropriation is understood as translation rather than copying, it becomes a serial process of moving imagery through different dimensions and material bodies that qualitatively transform the narrative content of imagery. Henri Bergson’s concept of duration offers crucial insight here.
Marie Shurkus, “Appropriated Imagery, Material Affects and Narrative Outcomes”, Telling Stories, 2009

"An artist might advance specifically to get lost, and to intoxicate himself in dizzying syntaxes,seeking odd intersections of meaning, strange corridors of history, unexpected echoes, unknown humans, or voids of knowledge… but this quest is risky, full of bottomless fictions and endless architectures and counter architectures… at the end, if there is an end, are perhaps only meaningless reverberations."

Robert Smithson, “A Museum of Language in the Vicinity of Art”, Art International March 1968